フランス人が東京で考えた。-働き方・休み方-

フランス語会話学校エコールサンパのスタッフがライフスタイル、日本での生活を通して考えたことを、サンパに(sympa: 好意的に)本音で語ります。

フランスで育った家庭のこと、これからのこと

1)パートナーとの家事分担について、どう思いますか?パートナーにも家のことをしてもらいたいです。当然です。その家で生活する一人一人が、率先してかかわるべき。仕事をしているかいないかの問題ではありません。一緒に生活するなら、この考えを共有でき…

フランス語学習のおもしろさ

語学を学ぶことは、その国の文化はもちろん、人間性も理解することができるからこそ、奥が深く面白いと思います。たとえ相手国の言葉を完璧に話せなくても、間違えながらも、何度かコミュニケーションをとるうちに、目には見えない「言葉のニュアンス」を感…

Trouver sa voie

Mes parents m’ont souvent dit “l’important c’est de trouver un travail qui te plaît”. Mais il n’est pas toujours facile de trouver sa voie. Pour moi, les stages ont toujours été très révélateurs. Dès le collège, en troisième, nous devions …

男も多様な生き方ができる!(フランスの場合、私の場合)

「大切なのは、喜びを感じる仕事を見つけること。」私は両親にこう言われて育ちました。しかし自分の道はそう簡単には見つかりませんでした。進むべき方向を示してくれる道標となったのは、数々の企業研修でした。最初は中学3年のとき。仕事の世界を知るため…

フランスの教育 日本の教育

フランス語圏の同僚と仕事をしていると、受けてきた教育の違いを感じます。羨ましい点もありますし、これまで気づかなかった、日本の教育の良さに気づくこともあります。 特にいいなと思う点が2つあります。一つは子供の頃からプレゼンスキルを鍛える機会に…

Pour mieux communiquer sans avoir trop de stress, qu'est-ce qui est nécessaire ?

La communication et les relations humaines peuvent parfois être compliquées. Parler à un inconnu, à un supérieur, en public, en direct, etc... est parfois stressant. Je suis quelqu'un de très timide donc communiquer est souvent une épreuve…

コミュニケーションって難しい!と感じるあなたに

コミュニケーションすること、人との関係を築くことは、時に複雑です。知らない人相手に話す時もあれば、上司相手の時もあります。不特定多数に伝える場合もあれば、特定の誰かの場合もあります。緊張を伴うこともあります。 私はとてもシャイな性格で、人と…

Garde-robe

Il parait que les Français ont une vision assez minimaliste de la mode : peu de vêtements mais soumis à une rude sélection, un style minimaliste et passe-partout. Un livre a beaucoup participé à cette croyance au Japon. Il est vrai que je …

ワードローブについて -フランス的考察-

一般的にフランス人は、ファッションに関してミニマリスト志向の印象があるようです。持っている服は数少なく、選び抜かれたものばかり、最小限のもので自分のスタイルを貫いている。こうした見方は数年前に日本で出版された本のおかげで広まったのかもしれ…

Livrairies

Un de mes loisirs préférés depuis de très nombreuses années est de passer du temps dans les librairies. Bien sûr, j'aime lire mais je pense que je préfère encore passer du temps à regarder les étalages, réfléchir à "pourquoi cette première…

フランス語でコミュニケーション(仕事編)

異なる文化の人に外国語で伝えるって、難しいですね。日本語を話す時とは違う話の組み立て方や、伝え方を工夫する必要があります。 「一を聞いて十を知る」と言う表現がありますが、日本語は聞き手が推し測る文化のなかで発達した言語だと思います。主語の省…

フランスの書店、日本の書店

私の長年の趣味は、書店で時間を過ごすことです。読書ももちろん好きなのですが、書店で本の陳列を見たり、「なぜこの表紙になったのだろう」と理由を想像したり、タイトルから内容を想像したり、そのタイトルが選ばれた理由を考えたりする方が、もっと好き…

フランスの高校生が学ぶ哲学(文系コースの場合)

フランスの高校の特徴と言えば、古き良き哲学の授業でしょう! 経済・社会系コース、理系コース、文系コース、どの進路を選んでも哲学からは逃げられません!私のように文系コースを選んだ運のいい人は、週に10時間哲学の授業を受けます。他のコースでは4時…

フランスの高校生が学ぶ哲学(理系コースの場合)

私が高校生の頃、多くの高校生たちにとって哲学の授業とは「役に立たないもの」と同義語でした。念のためお伝えしておくと、私は理系コースを選択していたので、同級生たちにとって文系の科目は頭の片隅にある程度だったのです。でも、私にとってはそうでは…

フランス語圏の人とはたらく

サンパでフランス人、ベルギー人と働くようになって、毎日が頭のトレーニングだと感じます。 サンパで働く前は、暗黙の了解とか、周囲の目、常識をかなり気にする人間でした(今もその節はありますが)。そのため何かを決定するとき、自分が深く考えて決定す…

Qu’est-ce que vous recommandez à vos amis japonais qui vont voyager en France ?

La France étant un pays offrant différentes possibilités de tourisme, faire des recommandations à nos amis nippons peut être très compliqué si on ne connaît pas leurs goûts et leurs centres d’intérêt. En général, je conseille aux gens de r…

cours philosophiques

En Belgique, la situation n’est pas exactement pareille qu’en France. De un, parce que notre histoire est un peu différente, nous n’avons pas la même manière de considérer la laïcité. Pour nous, même si la religion n’a pas de place dans le…

フランス旅行お勧めスポット

フランスでは様々なタイプの観光が楽しめます。それだけに行く人の嗜好や関心事抜きで、お勧めするのは難しいですが、滞在のしかたについては、1つの地方に長く滞在することを、いつも日本の友達に勧めています。あちこち回るよりも、このほうがフランスの魅…

フランスとも違う、ベルギーの哲学事情

フランスでは高校で哲学を学びますが、ベルギーでは事情が少し異なります。 第一に、私達の国の歴史はフランスとは少し違います。フランスの教育には政教分離の考えが反映されていますが、私達の国はその点が違います。国や市町村の施設は宗教とは無関係です…

Retour vers le futur ! (mais de deux heures seulement)

Le gouvernement japonais a lancé l’idée d’une heure d’été (summer time) qui pourrait bien être mise en place d’ici 2020. Le gouvernement souhaiterait en effet avancer l’heure de deux heure supplémentaires en été. Pour vous est-ce un bon pl…

未来へ!でも2時間だけ(フランス人から見た日本のサマータイム導入案)

2020年の東京オリンピック開催に向けて、サマータイム導入案が検討されているようです。夏の間だけ2時間繰り上げる案らしいですが、それについてあなたはどう思いますか?いい計画?それともあまり良いとは思えない? 個人的にこれは嬉しいニュースです。プ…

L'enseignement de la philosophie au lycée

La France est l'un des rares pays où la philosophie est donnée en épreuve du baccalauréat, à la fin du lycée, après une année d'étude. Selon l'orientation choisie ( littéraire, économique et sociale, scientifique), on aura plus ou moins d'…

フランスの高校生が学ぶ哲学

フランスは高校卒業前に哲学の試験を課す、珍しい国のひとつです。哲学の授業は1年間。授業時間数は選択コース(文学、経済・社会、科学から選択)に応じて異なり、最低で週1時間、これよりはるかに多い場合もあります。どんな授業内容なのか、一言で言えば…

Participer à un matsuri japonais

Un des aspects qui m’intéresse le plus au Japon est certainement la conservation des traditions. Les matsuris en sont de bons exemples. Ils se déroulent tout au long de l’année et il y en a partout. Pour mes premiers matsuris, je n’étais q…

フランス人と働く

エコールサンパはフランス人とベルギー人が日本で創立した学校です。フランス語圏出身の社員と日本人の比率は、およそ2:1。チームの中に日本人は一人だけ、という教室もあります。国内でワーキングホリデー気分を味わいつつ仕事できる、というと聞こえはいい…

フランス的オンタイム・オフの日のメイク

オンタイム・オフタイムの服とメイクの話の前に、まず私の定義について話させて下さい。 オンタイムとは、例えばプロらしさを前面に出したい仕事のとき。外出の予定があるとき、ちょっと特別な夜を過ごすとき。自分のポジティブなイメージを外に向けて、同僚…

Est-ce qu’il y a des avantages de vivre ou de travailler au Japon ?

Je suis né à Marseille, et même si j’aime certains aspects de ma ville natale, je dois reconnaitre qu’elle est loin d’être un exemple de propreté, de sécurité, ou encore de ponctualité. Le Japon, au contraire, m’a immédiatement attiré quan…

フランスと比べて日本の良いところ

フランスのマルセイユ出身です。生まれた街の好きなところはいくつかありますが、清潔さ、治安、時間の正確さに関しては、理想とほど遠いと認めざるを得ません。日本はそれと真逆です。最初そこに惹かれました。ふつうのフランス人から見れば、この国の秩序…

Est-ce que vous avez un projet de carrière pour votre avenir ?

Pendant mon Master spécialisé dans l’enseignement du français à des étrangers (FLE) , je devais faire un stage de fin d’étude. J’en ai trouvé un à Tokyo et j’y ai donc passé trois mois. J’ai beaucoup aimé habiter à Tokyo. Comme j’y ai renc…

将来のキャリア計画

外国人へのフランス語教育(FLE) を修士課程で専攻しました。そのディプロムを取得するには研修が必須でした。東京の研修先を見つけ、3ヶ月滞在しました。その間素晴らしい人々との出会いがあり、日本での生活も、とても気に入りました。学業をおえたら日本に…